Reverso Context | Vertaling in de Franse context naar Japans, Frans – Japanse vertaling |

Japanse Franse traditie

De oudste vorm van Japans is bekend van teksten uit de 8e eeuw na Christus. Door de eeuwen heen ontwikkelde zich onder de significante invloed van Chinezen, vanwaar hij nieuwe woorden heeft genomen. In het moderne tijdperk begon zijn woorden van Europese talen in te voeren. Japans ligt het dichtst bij Koreaans en Mongool. Japans kenmerkt voornamelijk door een groot aantal gepolijste vormen en woorden en ook het zeer complexe schrijfsysteem, dat Japanners drie soorten gebruiken: Chinese karakters (Kanji) gecombineerd met twee lettertypen syllabische karakters. De eenvoudigste van hen (Katakana) wordt voornamelijk gebruikt voor woorden die uit andere talen worden geleend, door Onomatopeeia of wetenschappelijke terminologie, complexe karakters (Hiragana) kwamen vervolgens in grammaticale woorden, kinderboeken, privéletters en anderen.

Vertaal woorden en uitdrukkingen
In het Frans – Japans

20 miljoen apps gedownload

Uitzonderlijke notitie van 4.7 met meer dan 200.000 beoordelingen

Krijg de Franse Japanse vertaling van miljoenen woorden en uitdrukkingen in context met authentieke voorbeelden, dankzij onze taalkundige zoekmachine die is toegepast op aanzienlijk tweetalig corpus (big data).

Zoekmachine voor Frans-Japanse vertalingen, woorden en uitdrukkingen in het Frans vertaald in Japans met voorbeelden van gebruik in beide talen. Vervoeging van werkwoorden in Japans, uitspraak van voorbeelden in het Frans, Frans-Japanse woordenschat.

verdorie ! We konden de informatie niet herstellen.
We werken om dit probleem zo snel mogelijk op te lossen.

Registreer gratis in Reverso -context om uw geschiedenis en uw favorieten op te slaan.

Ontdek alle krachtige functies van Reverso Context, het woordenboek gebaseerd op AI dat de manier van vertalen en leren van woorden en uitdrukkingen opnieuw definieert

Frans – Japanse vertaling

Taalswap

De oudste vorm van Japans is bekend van teksten uit de 8e eeuw na Christus. Door de eeuwen heen ontwikkelde zich onder de significante invloed van Chinezen, vanwaar hij nieuwe woorden heeft genomen. In het moderne tijdperk begon zijn woorden van Europese talen in te voeren. Japans ligt het dichtst bij Koreaans en Mongool. Japans kenmerkt voornamelijk door een groot aantal gepolijste vormen en woorden en ook het zeer complexe schrijfsysteem, dat Japanners drie soorten gebruiken: Chinese karakters (Kanji) gecombineerd met twee lettertypen syllabische karakters. De eenvoudigste van hen (Katakana) wordt voornamelijk gebruikt voor woorden die uit andere talen worden geleend, door Onomatopeeia of wetenschappelijke terminologie, complexe karakters (Hiragana) kwamen vervolgens in grammaticale woorden, kinderboeken, privéletters en anderen.

  • We gebruiken de diensten van een uitstekende vocabulaire leverancier, Microsoft
  • Onze vertalingen zijn snel en betrouwbaar
  • Het gebruik van de vertaler is gratis, zonder verplichting en er is geen registratie nodig
  • Het ontwerp van de site is synoptisch, duidelijk en functioneel
  • Een versie van de site is beschikbaar in de taal van elk Europees land
  • Beveiliging is onze prioriteit, daarom beschermen we onze gebruikers en hun vertalingen met behulp van veiligheidscodes

Selecteer de werktalen van de vertaler. Voer of kopieer de tekst in die moet worden vertaald in het bovenste veld en druk vervolgens op de knop “Vertalen”. In het onderste veld ziet u onmiddellijk de gevraagde vertaling verschijnen. U kunt het vervolgens selecteren, kopiëren en gebruiken volgens uw behoeften. Vertalersoftware.EU kan tekstgedeelten vertalen met een maximum van 1000 tekens (een matig lange tekst). Als u een belangrijkere tekst wilt vertalen, is het nodig om deze in verschillende delen te verdelen. Als u de best mogelijke vertaalkwaliteit wilt verkrijgen, moet de te vertalen tekst in de literaire taal worden geschreven en dat deze correct is vanuit een grammaticaal oogpunt. Online vertalers hebben veel moeite om met de termen in jargon en de teksten in bekende taal om te gaan. Vergeet niet om de vertaling te beoordelen en uw eigen vertaling in te voeren als u denkt dat de voorgestelde vertaling niet voldoende is.

Vertaling in uitvoering .