フランス語とドイツ語の翻訳、Google Playのフランス – ドイツ翻訳者アプリケーション

フランス人 – ドイツ翻訳者

ソフトウェアの特性:
– 単語と文の翻訳.
– 声の入り口
– お気に入り
– 歴史
– インターフェイス設定.

翻訳サービス

プロの翻訳サービスが必要ですか? ? まあ、私たちはあなたが最良の選択をしたと思います ! 私たちはドイツ語翻訳会社です. 私たちはあなたが完全に自信を持つことができる専門的な言語ソリューションを提供し、私たちは技術文書、ウェブサイトなどの場所に介入します.

ドキュメントの翻訳:

当社は、あらゆる種類のドキュメントの多言語翻訳をサポートしています. 本質的に3つの重要な要因を保証します。

商業翻訳:

私たちの代理店はドイツ語の商業翻訳サービスを専門としています. 医療、マーケティング、財務、法的文書を含む専門文書または一般的な文書を処理します. これで、オンラインで注文することができます.

人間の翻訳:

専門的なロケーションサービスのプロバイダーとして、私たちはすべてのプロジェクトの管理のために専門家の翻訳者とのみ協力しています。. 現在、いくつかの多言語のロケーション企業が統計的翻訳に投資していますが、当社はプロの翻訳者のみを頼りにしています.

私たちのコマーシャルリファレンス:

以下の企業は、当社のオフィスの重要な顧客の一部です。

私たちの翻訳者:

素晴らしい経験のドイツの翻訳者

私たちの翻訳代理店は、専門的で才能のある翻訳者のチームとの関係を強化するために必要な手段を常に求めています. プロの翻訳サービスのプロバイダーとして、私たちは翻訳者との正式な関係に明確に依存することができます. そして、私たちはそれが私たちの成功の重要な部分であると固く信じています. 当社はその後、競争力のある価格と配達時間が速い信頼できる高品質のサービスを提供します. いくつかのタイプのドキュメントの翻訳を実行します:(入札、記事、特許、パンフレット、ビジネスプラン、カタログ、契約、履歴書、カバーレター、請求書、製品シート、ゲーム、帳簿、雑誌、マニュアル、メモリ、通知、仕事、パンフレット、レポート、レビュー、小説).

50を超える言語で操作しています !

他の組織は、多くの場合、何百もの言語をカバーしています. 私たちの翻訳事務所は、英語やフランス語などの人気のあるペアを含む50を超える言語をカバーしています.

私たちはカバーします 主なヨーロッパ言語 スペイン語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、ダッチマンなど.

フランス人 – ドイツ翻訳者

この無料の翻訳者は、フランス語からドイツ語、ドイツ語への翻訳(フランス – ドイツ翻訳者、Deutsch-Französischübersetzer)と完全な文章をすばやく翻訳できます。. 瞬間的な翻訳と単語の完全な妥当性.
– このアプリケーションは、外国語を勉強する人(旅行者、学生、言語のレベルを上げるすべての人)に非常に役立ちます。
– そのインターフェイスは非常にシンプルで使いやすいです
– お気に入りと歴史のリストがあるため、翻訳された情報の切断されたものを見ることができます

ソフトウェアの特性:
– 単語と文の翻訳.
– 声の入り口
– お気に入り
– 歴史
– インターフェイス設定.

データセキュリティ

セキュリティは、開発者があなたのデータを収集して共有する方法を最初に理解することです. 彼らの機密性と保護に関する慣行は、あなたの使用、あなたの地域、そしてあなたの年齢によって異なる場合があります. 開発者はこの情報を提供し、後で変更することができます.

バスクとコルシカはグーグル翻訳に到着します(ただし、ブレトンではありません)

Googleは、翻訳アプリケーションに33の新しい言語を追加することを発表しました. したがって、2つのフランスの地域言語が現れます.

目標は、利用可能な1000の言語に到達することです. 11月上旬に発表をフォローアップするために、GoogleはGoogle翻訳アプリケーションに33の新しい言語を追加しました. グループは現在、バスクまたはコルシカを翻訳することを可能にし、ブレトンにはまだ呼び出しがありません.

Googleの翻訳がバスクで利用可能になりましたGoogle翻訳がCorsicaで利用可能になりました

より良いコンテキスト化

提案されている他の言語の中で、テキストをハワイアン、モン族、クルド人、ラテン語、ルクセンブルク、スーダン、イディッシュ語、さらにはゾウロウに翻訳することが可能になりました. このアップデートのもう1つの利点は、アプリケーション内でより多くの言語を記録できることです. そうすることで、Googleの翻訳を解読に接続する必要はもうありません.

同社は、英語、フランス語、ドイツ語、日本語の翻訳の文脈化を修正したと主張しています. アプリケーションには、今後数ヶ月でスペイン語が良くなります.

「レストランからレストランまでの最寄りのバーや注文を見つけたい場合でも、コンテキストに頼って適切な翻訳を見つけて、適応ターン、表現、用語を使用できます」とGoogleはブログのメモで確認します。.

また、AppleのデバイスのiOSアプリケーションは、数週間でAndroidバージョンに既に行われた改善の恩恵を受けるでしょう. これらの設計の変更は、Googleレンズを使用するときに大きなフレームを提供するはずです. これにより、コンテンツの統合が容易になりますが、エントリポイントのアクセシビリティも向上する必要があります.